Не всегда юристы могут изготовить документы самостоятельно, в соответствии с международными образцами, поскольку чаще всего им приходится работать с уже готовыми образцами документов
Интеграционные процессы, характеризующие нашу страну в последние несколько лет, дают почву для появления новых направлений деятельности фирм, ранее не специализировавшихся на тех или иных услугах. Особое место в этой ситуации занимают юридические компании, в задачи которых добавляется не только оформление юридических документов по правилам, принятым в определенной стране, но и сотрудничество с клиентами, чьи потребности не ограничиваются внутренней документацией и требуют знания и умения юристов в оформлении и составлении актов, контрактов, исков и прочих бумаг по иностранным образцам.
Однако не всегда юристы могут изготовить документы самостоятельно, в соответствии с международными образцами, поскольку чаще всего им приходится работать с уже готовыми образцами документов, вследствие чего их клиентам необходима помощь квалифицированных переводчиков, которые могут произвести копию любой официальной бумаги на указанном заказчиком языке. Именно в этой сфере работают многие бюро срочных переводов в Москве, занимающиеся именно созданием качественных документов на иностранных языках, которые могут быть использованы в международном обращении и не вызовут у зарубежных партнеров любого клиента претензий ни к форме документа, ни к качеству его оформления, ни к возможным вследствие языкового барьера неточностям перевода исходного русского текста на любой другой.
К списку основных преимуществ использования услуг подобных бюро следует отнести:
- профессионализм сотрудников компании-переводчика, позволяющий обеспечить высокую точность обработки полученных в работу документов;
- возможность проведения операций с бумагами любой сложности и объема, что очень хорошо в случае переводов громоздких контрактов, договоров и прочих соглашений, детально описывающих перспективы сотрудничества отечественных организаций или предпринимателей с зарубежными;
- скорость обработки запросов на создание документа на иностранном языке в случае обращения к услуге срочной транслитерации значительно превышает возможности многих потенциальных клиентов самостоятельно перевести документы;
- большая практика в данной сфере позволяют проводить комплексный набор операций, включающий как редактирование юридически неверных пунктов, возможность заверить апостилем любой бланк во избежание необходимости дополнительной его легализации, так и написание отдельных блоков по согласованию с заказчиком, которые наиболее полно отразят в любой бумаге понимание принципов работы организаций международного права.
Таким образом, перевод юридических документов с помощью специализированных бюро существенно снижают риск отечественных предпринимателей, не прибегающих к помощи персонального юриста с международным профилем, получать высококачественные переводы любой документации в максимально удобные для себя сроки, обеспечивая себя инструментом для ведения бизнеса с зарубежными партнерами.