Как сделать перевод документов с заверением у нотариуса
В ряде случаев, чтобы документы, выданные в РФ, имели юридическую силу в другой стране, или, напротив, документы иностранного государства были приняты в России, нужно сделать их нотариальный перевод.
В ряде случаев, чтобы документы, выданные в РФ, имели юридическую силу в другой стране, или, напротив, документы иностранного государства были приняты в России, нужно сделать их нотариальный перевод. Эта услуга требуется людям, которые хотят устроиться на работу за рубежом, уехать на ПМЖ, пройти лечение или получить образование за границей, а язык документов не соответствует государственному языку выбранной страны.
При пересечении границы РФ гражданину приходится легализовать многие документы, т.е. подтверждать их законную выдачу на территории России. Необходимым этапом консульской легализации является перевод документов с нотариальным заверением. При проставлении апостиля некоторые страны также требуют заверить перевод.
Бюро переводов в Москве располагают компетентными специалистами, даже если дело касается редкого языка. При работе с документами необходимо переводить все до каждой буквы, не забывая про печати и штампы. Имена нужно воспроизводить одинаково во всех документах, лучше как прописано в загранпаспорте.
Требования к нотариальному оформлению могут отличаться в зависимости от организации, в которую нужно предоставить документ. Поэтому к выбору специалиста лучше отнестись тщательно.
При пересечении границы РФ гражданину приходится легализовать многие документы, т.е. подтверждать их законную выдачу на территории России. Необходимым этапом консульской легализации является перевод документов с нотариальным заверением. При проставлении апостиля некоторые страны также требуют заверить перевод.
Что означает перевод с нотариальным заверением
Процесс нотариального перевода включает следующее:- дипломированный специалист переводит текст, ставит свою подпись;
- нотариус проверяет наличие диплома, подтверждающего квалификацию переводчика, и заверяет его подпись;
- удостоверяет верность перевода при владении данным языком;
- прикрепляет перевод к копии или оригиналу документа и заверяет.
Куда обратиться
Чтобы избежать лишних проблем и решить задачу оперативно, лучше обратиться в бюро переводов с нотариальным заверением, которое предоставляет услугу в комплексе. Преимущество такой организации в том, что специалисты перевода и нотариальные конторы работают в тесном контакте, знают нюансы оформления и выполняют работу юридически грамотно.Бюро переводов в Москве располагают компетентными специалистами, даже если дело касается редкого языка. При работе с документами необходимо переводить все до каждой буквы, не забывая про печати и штампы. Имена нужно воспроизводить одинаково во всех документах, лучше как прописано в загранпаспорте.
Важная информация!
Чтобы правильно оформить нотариальный перевод паспорта, нужно:- сделать копии всех без исключения страниц документа;
- выполнить нотариально заверенный перевод паспорта;
- подшить перевод к копии паспорта и заверить ее нотариусом.
Требования к нотариальному оформлению могут отличаться в зависимости от организации, в которую нужно предоставить документ. Поэтому к выбору специалиста лучше отнестись тщательно.